gakuen heaven 2
Kuya route translation
- This is a complete translation of Kuya's love ending only. His other endings will be added later.
- This translation begins immediately after choosing Kuya as Yuki's Bell One partner.
- When there are choices in the text, the "correct" one is noted in bold and only that choice is translated.
Yuki: I was wrong after all...
(Yuki: It's been three days since then but... Kuya-san hasn't done anything.)
(Yuki: He's the same as usual.)
(Yuki: ...Of course.)
(Yuki: Even after that, he didn't really chase after me.)
(Yuki: No, it would have been embarrassing if he had.)
Yuki: It was a greeting. It was a greeting...
Yuki: Yeah! It was just a greeting!
Yuki: Kuya-san was raised abroad!
Kuya: No matter what happens, I'll always be on your side.
Kuya: From now on, always, always...
(Yuki: I guess it's normal for him to say that sort of stuff...)
Yuki: No no no! It didn't really mean anything!
Yuki: Those were just feelings of friendship.
Yuki: I'm sure...
Yuki: Or rather, I'm weird for being too self-conscious...
Kuya: You really are nice...
Kuya: I... really like you.
CG: Yuki touches his forehead
(Yuki: Every time I remember it, I can't stop my heart from fluttering.)
(Yuki: I feel like it's stayed slightly warm where Kuya-san touched me.)
Yuki: He really likes me, he said...
(Yuki: I'm kind of happy...)
(Yuki: Really likes me, huh... really likes me...)
(Yuki: As for Kuya-san, I...)
Yuki: Really like him...
Yuki: Waaaaaaah! No! No! Scratch that!
(Yuki: What am I saying? Get a grip.)
Yuki: He smiled...
Yuki: Even though he was so depressed, he smiled at my words...
Yuki: With his usual look...
(Yuki: Mail... It's from Kuya-san!)
subject: Are you awake?
text: Hey! It's finally tomorrow. If you're overthinking it and can't sleep, you should recite a chant. For instance...
Virvon, varvon, tuoreeks terveeks, tulevaks vuueks, ison talon, isannaks. Vitsa sulle, palkka mulle. Virvon, varvon.[note!]Finnish, translates to "I wave a twig for a fresh and healthy year ahead; a twig for you, a treat for me!" This is a Finnish Easter tradition. Children dressed as witches and carrying willow twigs go door-to-door the Sunday before Easter and recite this to the people answering, offering to trade blessings in return for candy. The "ison talon, isannaks" is not part of the traditional chant, but seems to mean "master of the big house."
This is a chant in Finland, how do you like it? It was too hard to understand so it made you sleepy, didn't it!? Well then, good night!
Kauniita unia, oman kullan kuvia![note!]Finnish again, meaning "Sweet dreams of your loved one!"
(Yuki: ...What does this mean? Maybe I'll try looking it up.)
(Yuki: So the first part is an Easter chant... I see...)
(Yuki: The last is...)
(Yuki: May you meet your sweetheart in your dreams.)
(Yuki: What is this supposed to mean?)
(Yuki: It can't be... does he want to see me in my dreams?)
(Yuki: That's kind of gaudy...)
(Yuki: That he ends up writing stuff like this so easily, he is a little weird.)
(Yuki: Yeah. After all, that kiss before was a greeting.)
(Yuki: I'm an idiot, being too self-conscious.)
(Yuki: Right now, I should concentrate on the Bell One, concentrate!)
Yuki: All right! I'll definitely win the third round!!
Yuki: No way am I going to lose to Hattori-san!